Научиться смешно шутить хотели бы очень многие. Особенно это касается представителей сильной половины человечества. Ведь чувство юмора чрезвычайно ценится среди прекрасной его половины. Умение насмешить у мужчины – это тоже самое, что огромный яркий хвост у павлина, мощные рога у оленя или заливистое соловьиное пение. То есть способ привлечь внимание и завоевать сердца как можно большего количества особей противоположного пола. У чувства юмора есть и другие функции. Шутники, как правило, являются душой любой компании, все стремятся к общению с ними, их зовут на все вечеринки и другие мероприятия. Чувство юмора помогает влиться в новый коллектив или с честью выйти из сложной или неловкой ситуации. И, наконец, с чувством юмора просто легче жить и получать от жизни удовольствие.




 Можно ли научиться смешно шутить и развить в себе талант юмориста или он дается от рождения? Попытаться точно стоит. Ведь не все известные комики родились с великолепным чувством юмора. Более того, говорят, что в жизни многие из них – хмурые и молчаливые люди. Значит, юмор для них – это работа. А работе можно научиться.

Задорнов, Петросян и резиденты Камеди Клаб создают свои шутки по тем же лекалам, что Крылов, Гоголь и Салтыков-Щедрин двести лет тому назад. Вы тоже сможете создавать шутки, если поймете их структуру и узнаете об основных приемах остроумия. Конечно, одних знаний тут недостаточно. Нужна постоянная практика. Сначала у вас, возможно, будет получаться не очень смешно, но со временем ваши способности соединять разные мысли, рождая что-то новое и забавное, обязательно разовьются.

Из чего состоит шутка
Почему какие-то фразы или ситуации кажутся нам смешными? Исследователи юмора давно ответили на этот вопрос. Смех вызывают неожиданность и несоответствие. Вы думали, что фраза будет продолжена так, а она была продолжена совершенно иначе. Ситуация предполагала какое-то стандартное развитие, а на деле все перевернулось неожиданным образом.

Пример: диалог мужа и жены

М: — Ты где была, уже час ночи!
Ж: — В клубе.
М: — Ты без меня по клубам ходишь?
Ж: — Ну и что? Ты же ходишь без меня на рыбалку.
М: — Так я же с мужиками.
Ж: — Ну так и я с мужиками…
Таким образом, шутка состоит из трех основных частей:

  • Зачина, который описывает ситуацию
  • Ловушки, которая непроизвольно создает в уме слушателя идею о возможном развитии ситуации
  • Сюрприза – ситуация развивается неожиданным и нестандартным образом.
  • В данной шутке все эти три составляющие очень хорошо просматриваются. Задана стандартная ситуация: муж встречает жену, которая поздно вернулась домой. Он упрекает, она оправдывается. Слушатель подсознательно ждет обычных оправданий: пробки, задержалась с подругами и т.п. Это ловушка. Нас ожидает сюрприз: оправдание, которого никто не мог предвидеть и которое звучит очень смешно из-за своего несоответствия ситуации.

    Приемы остроумия
    Чтобы научиться смешно шутить, нужно знать не только структуру шутки, но и основные приемы остроумия, по которым шутки строятся. Рассмотрим основные приемы.

  • Ложное противопоставление. Этот прием заключается в том, что вторая часть высказывания по форме вроде бы противоречит первой, а на самом деле, наоборот, усиливает ее. По этому принципу построены многие известные афоризмы:
    Лучше переесть, чем недоспать.
    Будем есть много, но часто.
    Еще один пример:
    Все учителя ставили ему двойки и предрекали карьеру дворника, кроме учителя пения, который ставил единицы и прочил его в уборщики медвежьих вольеров.
    Фраза Остапа Бендера: «Никто нас не любит, кроме уголовного розыска, который тоже нас не любит» тоже является реализацией этого приема.
  • Ложное усиление. Это прием, противоположный предыдущему. По форме вторая часть высказывания как будто усиливает первую, а на самом деле ее опровергает. Примером может служить фраза, встречаемая в одной из книг Марка Твена: «У меня, судя по всему, громадные запасы ума, — для того, чтобы ими пораскинуть, мне иногда требуется неделя».Или:
    Она напоминала мне Венеру Милосскую: такая же старая, безрукая и беззубая.



  • Доведение до абсурда. Какая-то мысль развивается до такой степени, что становится абсурдной, нелепой, и поэтому смешной. В некоторых случаях используется преувеличение, или гипербола:
    Шаровары шириною с Черное море (Гоголь).
    Его пижамой можно было бы накрыть четыре пожарные машины.
    Она была такой неприступной, что на нее даже мухи не садились.
  • Неожиданные сравнения. Существует стандартный набор сравнений, который используется по тому или иному поводу. Например, когда хотят подчеркнуть холодность чего-либо или кого-либо, говорят: холодный как лед или холодный как камень. Нестандартные сравнения могут вызвать улыбку.
    Холодный, как вчерашние пельмени.
    Холодный, как нос полярника.
    Другой пример:
    Воображение у него развито примерно как у автобуса.
  • Нелепость. Нелепость заключается в том, что фраза содержит взаимоисключающие моменты, логически друг с другом несовместимые.
    Жила-была мертвая царевна.
    Человек произошел от обезьяны, но с божьей помощью.
    Другой вариант нелепости – это когда делается неправильный и нелепый вывод на основании второстепенных признаков.
    Молдавские ученые утверждают, что земля не круглая. Она грязная и скрипит на зубах.
  • Смешение стилей. Когда об обыденной ситуации рассказывают высоким или научным стилем, это может получиться смешно. Возможны и другие варианты: описание современных событий старорусским языком или пересказ произведений мировой литературы или сказок с использованием сниженной лексики или «фени». Например:
    Когда Илья Муромец откинулся с печи, он такой кипеш устроил, что Змей Горыныч заныкался в норку, а Соловей Разбойник ходил перед ним на цирлах.
  • Намек. При использовании этого приема избегают употребления бранных слов и оскорблений. На них просто намекают. Это выглядит более красиво и изящно.
    В купе поезда едут англичанин и американец. Американец кладет ноги на стол.
    — Вы не против? – вежливо спрашивает он англичанина.
    — Нет, что вы. Можете положить на стол все ваши четыре ноги.
  • Двойное толкование слова. Здесь используется способность некоторых слов (омонимов) иметь совершенно разные значения при одинаковом звучании и написании. Из украинского политического юмора:
    — И приходит к нему эта, с косой.
    — Смерть, что ли?
    — Да нет, Тимошенко.
    Из детского юмора:
    — Три теленка – сколько ног?
    -Сколько теленка ни три, ног больше не станет.
  • Ирония. Прием, когда говорится противоположное тому, что имеется в виду. Труса называют храбрецом, лентяя трудоголиком и и.п. Есть и более сложные проявления иронии. Например:
    — Как узнать, что адвокат врет?
    — У него губы шевелятся.
    Или
    Дипломат – это человек, который может послать вас по известному адресу таким образом, что вы с нетерпением будете ждать путешествия.
  • Сравнение по случайному признаку. При использовании этого приема предметы или явления сравниваются по второстепенному или случайному признаку. Другой вариант: характеристика предмета по признаку, который не является определяющим.
    Закон как столб: переступить нельзя, а обойти можно.
    Я не люблю деньги, они загибаются на углах.
  • Парадокс. Иногда незначительная переделка известного высказывания делает его парадоксальным, или противоречивым и нелогичным. Но тем не менее забавным и смешным.
    Ничего не делать – самый тяжкий труд.
    Лучший способ избавиться от искушения – поддаться ему.
  • Самое главное в любой шутке заключается в том, что она должна быть произнесена к месту и ко времени. В противном случае она имеет все шансы превратиться в нелепость, которую никто не поймёт и тем более не оценит.




    Статья подготовлена с использованием материалов книги Биллевича В.В. «Школа остроумия, или Как научиться шутить».

    от admin